俄罗斯伊尔库茨克7月30日电(记者刘昕)军列一出满洲里,吴殿珂少校便成了车上最繁忙的人。
这位33岁、看上去较为瘦弱的中国军人,就是配属“和平使命-2007”联合军演中方铁路输送第三梯队的俄语翻译。
7月28日,铁路输送第三梯队在圆满完成中国境内的铁路输送任务后,人员和装备全部换乘换载由俄方提供的专用列车,继续向这次演习的指定地域——车里雅宾斯克前进。
列车进入俄罗斯境内的第一站是后贝加尔斯克市。在这个小车站,列车不仅要通过俄罗斯海关检查,还要从这儿向列车上添乘俄罗斯军方全权军事代表以及警卫队。
吴殿珂的“繁忙”工作就是从此开始的。
“通关”检查是一项比较麻烦的工作,吴殿珂要陪同俄方海关人员进入车厢,按照参演人员名单,一一对照本人检查证件,然后还要检查装备,并到他们的海关机构去办理相关手续。时值中午,车内没有空调,闷热难耐,从100多名参演官兵到一台台装备、一个个集装箱,吴殿珂都要向俄方海关人员一个一个地翻译,帮助他们核对,遇到问题给予解释,有些专业问题还要找相关人员了解情况。
总之,只要列车上涉及中俄双方交流的问题,吴殿珂都要直接参与。几个小时下来,他的嗓子哑了,饭也没顾上吃,浑身被汗水浸湿,但不论是对俄方工作人员,还是对我方官兵,他都始终面带微笑,耐心回答疑问。
口译是一件很辛苦的工作,不仅要动脑子,还必须注意力高度集中。特别是大家在一起你一言、我一语地都在说话,前一个人的话还没翻译完,第二个人又开始说话,吴殿珂有时要翻译十几个人的话,一天下来他的嘴唇都要起泡了,但他从未抱怨,从无怨言。
途中,每到一站,吴殿珂都要配合俄方全权军事代表和我方军代表一起检查装备;涉及到列车上的两军首长间的沟通和列车上双方协调相关事宜,他都会细心地听,把双方首长的话翻译、传达到位。刚上车没多久,中俄两军在列车上的负责人就开始协商沟通相关事宜,双方谈兴很浓,气氛十分融洽,一谈就是6个多小时,吴殿珂都要聚精会神地听,逐字逐句地认真翻译。
到了晚上,浑身疲惫的吴殿珂刚准备打个盹,又得知凌晨3时多列车到达乌兰乌德车站后将要补充给养,需我方派几位战士到车站外协助搬运,可停站时间只有约1小时。
为了保证迅速、顺利地完成任务,吴殿珂便主动带队前往。夜深人静,他带领战士和俄军代表一起出发了。他们穿过乌兰乌德车站站台,一直来到站前停车场,这才知道,俄方为保障我参演官兵有充足的给养,提供了大量的食品、饮料。由于搬运给养的人手远远不够,吴殿珂又当翻译又当“搬运工”,深一脚浅一脚地和战士及俄方人员一起来回跑了3趟,才把全部给养搬运到列车上。
“两军在一起,最重要的是交流沟通,这样双方才能相互理解,才能建立起友谊!”吴殿珂对记者说。
在军列上,不论是俄军代表,还是我方参演官兵,都称吴殿珂为“友好使者”。他说:“能为中俄两军的友好,出一点力,做一点事,是我的荣幸!”